HaiZi
Gedichte
写给脖子上的菩萨 |
Geschrieben für die Bodhisattva auf meinem Hals |
| 呼吸,呼吸 | Atme, atme |
| 我们是装满热气的 | Wir sind zwei mit warmem Dampf gefüllte |
| 两只小瓶 | Kleine Flaschen |
| 被菩萨放在一起 | Von Boddhisattva nebeneinander gestellt |
| 菩萨是一位很愿意 | Boddhisattva ist eine sehr |
| 帮忙的 | Hilfsbereite |
| 东方女人 | Frau des Ostens |
| 一生只帮你一次 | Sie hilft dir nur einmal im Leben |
| 这也足够了 | Was auch reicht |
| 通过她 | Durch sie hindurch |
| 也通过我自己 | Und durch mich selbst hindurch |
| 双手碰到了你,你的 | Stoßen meine beiden Hände auf dich, auf deinen |
| 呼吸 | Atem |
| 两片抖动的小红帆 | Zwei zitternde kleine, rote Segel |
| 含在我的唇间 | Zwischen meinen Lippen |
| 菩萨知道 | Boddhisattva weiß Bescheid |
| 菩萨住在竹林里 | Boddhisattva lebt in einem Bambushain |
| 她什么都知道 | Sie weiß über alles Bescheid |
| 知道今晚 | Weiß über heute Nacht Bescheid |
| 知道一切恩情 | Weiß über jegliche Güte Bescheid |
| 知道海水是我 | Weiß, das Wasser des Meeres |
| 洗着你的眉 | Das deine Augenbrauen wäscht, bin ich |
| 知道你就在我身上呼吸,呼吸 | Weiß, du bist auf mir und atmest, atmest |
| 菩萨愿意 | Boddhisattva ist gewillt |
| 菩萨心里非常愿意 | Boddhisattva ist sehr gewillt |
| 就让我出生 | Mich auf die Welt kommen zu lassen |
| 让我长成的身体上 | Um meinen ausgewachsenen Körper |
| 挂着潮湿的你 | Mit dir, feucht wie du bist, zu behängen |
| 1985.4 | April 1985 |